Kép: Nintendo Life
Ez egy egyedülálló walesi élmény. Soha nem voltam skót, ír vagy lett, de azok, akik tájékoztatnak, amikor elmondod valakinek, hogy honnan jöttél, általában nem „Mi az?” válasz.
A Welsh, az alapvető jégtörő kérdés az Egyesült Királyságon kívüli személyektől általában mély lélegzetet vesz, és – függetlenül attól, hogy van-e ideje – egy rövid strukturált leckét a földrajzról, a történelemről és a világ legmenőbb zászlóiról. Wales a világ nagy része számára néma rejtély. Egy ország lábnyom nélkül.
Walesi emberként nem várok képviseletet. 14 éves voltam, amikor először éreztem, hogy Wales tükröződik egy videojátékban. A második, 26 éves voltam. Ha azt mondanám, hogy a médium nem volt éppen kedves Cymruhoz, az alábecsülés. A Gareth Bale előtti világban Wales még a FIFA-ban sem volt; az egyetlen megbízható reprezentáció a páratlan rögbi játékokban való kötelező megjelenés volt, amelyek többsége kihagyta a Nintendo rendszereket.
Míg Wales története a Nintendo játékokban ritka, meglepően mélyre nyúlik, és nagy hatással volt rám egy olyan világban, ahol soha nem számítottam magamra.
Sentinels of the Senghenydd Sky
Feliratkozás a Nintendo Life szolgáltatásra YouTube
1984-ben egy fiatal tervezőt, Takashi Tezukát bízták meg egy új játék történetének és beállításával. Egy felfedező eposz, amelyet kollégája gyerekkori rögeszméje ihletett a Kiotó környéki barlangokban való kalandozással kapcsolatban. Tezuka úgy döntött, hogy elmélyül saját gyerekkorában.
Azonban az enyémből kifelé vezető úton vettem észre először Walest játék Nintendo rendszeren. 2010 nyara és egy csomó szójáték a lokalizációban meggyőzött, hogy próbáljam ki a Square Enix Dragon Quest IX: Sentinels of the Starry Skies-jét DS-en. A nagynéném szabad szobájában ültem, a falon az 1997-es Glamorgan Cricket csapat rikító festménye, és megérkeztem egy Porth Llaffan nevű városba. Ezen a héten, azóta először látogattak el, a város lakossága meleg volt, régimódi, és szinte OTT dél-walesi akcentussal beszélt. Egyértelműen angol írta, a backspace billentyűje valószínűleg még mindig meleg, miután minden megszólalás végéről törölték a „Boyo” szót, de ez szerethető. A”Your”-t”Youer”-nek írják, a karakterek az általuk kedvelt dolgokat”Tidy”-nek hívják, és az egész várost egy Lleviathan néven ismert szörnyeteg terrorizálja.
A walesi nyelven a dupla L (“Ll”) egy levél. „Thl”-nek ejtik, azért van így írva, mert az angol nyomdák nem voltak felszerelve a „ỻ” walesi karakter írására, így közelítettek. Lehet, hogy a Lleviathan egy egyszerű geg, egy alapvető szójáték, de egyben gyengéd is. Ez volt az első alkalom, hogy játékban láttam walesi nyelvet, és itt volt egy vicc, aminek csak azok számára volt értelme, akik értik a nyelvünket.
Kiki Denbigh szolgáltatása
De csak egy-két mérföldnyire attól, ahonnan egy napon megölöm azt a fenevadat, és ugyanabban a hónapban Tezuka egy másik kalandot szabott meg, egy másik japán kreatív egyedül volt. Hayao Miyazaki, egy animátor, aki éppen most fejezte be első filmjét mint rendező, inspirációt keresve érkezett Walesbe. Hetek teltek el a gyönyörű Rhonda-völgy túrázásával, bejárásával, emberekkel való találkozással, és esetleg a nagynéném meglátogatásával. Egyszer azonban elérte a Rhymney Valley-t, a családom nemzedékekre visszanyúló otthonát, és megtalálta azt az ihletet, amiért jött.
Kép: Nintendo Life
Miyazaki első kézből volt tanúja a Miner’s Strike-nak. Talán a modern walesi történelem meghatározó tette, a walesi és azon túli munkások kiálltak Margret Thatcher kormánya ellen, és ez kétségbeesetten meghatotta Miyazakit. A walesiekben látott szellem nyilvánvalóvá tette azokat a történeteket, amelyeket el akart mondani. A melegség, az optimizmus, mindez a rendkívüli nehézségekkel szemben. Ez az utazás volt az elsődleges inspirációja következő filmjének, az 1986-os Castle in the Sky-nak, amely ötletet teljes egészében Walesben dolgozta ki, és az első filmet az újonnan alapított Studio Ghibli készítette.
Miyazaki a walesi építészetet a terveibe csepegtette, és lenyűgözte a Cymraeg folklór. 2004-ben adaptálta Diana Wynne Jones walesi írónő Howl mozgó kastélya című regényét. Kiköltöztette a helyszínt az 1980-as évek Waleséből, és megfosztotta Howl mélységes szeretetét a rögbi iránt, de a tematikus DNS megmaradt.
Mi a Nintendo kapcsolat? Közvetett, de a Castle in the Sky közvetlenül inspirálja a Super Mario Bros. 3 léghajószintjeit, míg Miyazaki későbbi munkái a Fire Emblem, a Final Fantasy, a Dragon Quest és talán a Nintendo legkülsőbb walesi játékainak kulcsfontosságú referenciapontjává válnak. franchise, a Xenoblade Chronicles.
A lány a Gelligaerrel
Kép: Nintendo Life
Sosem játszottam Xenoblade játékkal, amikor a harmadik résszel lezárták a 2022. februári Nintendo Directet. Aztán Aimee-Ffion Edwards énekének egy rövid sorozata elég volt ahhoz, hogy felüljek. Soha nem láttam még walesi vezetésű meccset. Szinte elsöprő volt, és elég volt ahhoz, hogy megvegyem a Xenoblade Chronicles 3-at. Bár Mio-t nem lehet kifejezetten walesiként írva, van egy ismerős tragédia a történetében. Mély szenvedély és szeretet a származási hely, a család iránt, amelyet ismer és alkotott, ugyanakkor tudás, hogy ezeket az érzéseket a torkon kovácsolták. Nem számít, milyen messze van, mindig onnan néz vissza, ahonnan jött.
A játék továbbra is bólogat. Őszintén ujjongtam, amikor megérkeztem Llyn Nyddwrhoz. A „Llyn Nadwyr” valós walesi nyelven „Spinner Lake”-t jelent. Az előző játékban volt egy másik macskafülű walesi lány is, aki még egy teljes családot is biztosított neki, de a harmadik lehetővé tette, hogy az eddigi Nintendo-élmények közül a legcsupaszabb Cymraeg legyen. A Fire Emblem már egy ideje walesi neveket használ (a három ház központi helye, a Garreg Mach egy „a házi feladatom másolata” Carreg Bach-ról, ami azt jelenti, hogy „kis kő”), de ez egy másik szint volt. Lehet, hogy Llyn Nyddwr aprócska, de értelmes elismerése valami jelentősnek, amit szerintem maga a Nintendo soha nem vett észre.
Lámpa a világok között
azok a keresés, az élet magassága”5: Tezuk>”évvel ezelőtt úgy döntött, hogy belehajol a tengerentúli fantáziába, amelyet gyerekként szeretett. Visszatért JRR Tolkien írásaihoz, egy walesi beszélőhöz, aki világokat épített a kelta folklórból. A Tezuka olvasott könyveiben részletezett utazások közül sokat Tolkien saját, Miyazaki-stílusú, Nyugat-Walesben (és Írországon) áthaladó utazásai ihlették, de ne hagyjuk, hogy az igazság behatoljon egy tiszta narratívába.
Tezuka kezdte. olvasni az európai folklórról, történelemről és mítoszról, ám a puszta véletlen egybeesés révén sok története egy helyről származott. A Mesterkard, amely a sorozat mitikus pengéjévé válna, a walesi Mabinogion legendára, az Excalibur-mítosz eredetére datálható. A későbbi folytatásokban a főszereplő egy megbízható, szeretett lovat kapott, Eponát, a walesi nevet a termékenység kelta istennőjétől kapta.
A franchise fejlődése során Tezuka már említett kollégája, Shigeru Miyamoto Miyazakit említette kulcsfontosságú befolyásként. a játékok vizuális stílusáról. Miyazaki saját története 2009-ben érte el a teljes kört, amikor a Studio Ghibli felügyelte a Ni No Kuni Dominion of the Dark Djinn DS-játék animációs szekvenciáit, amely a továbbfejlesztett Wrath of the White Witch című játékban vált világszerte ismertebbé. forma. A tervezésre gyakorolt walesi hatások tükröződtek a lokalizációban is: Drippy játékossegítő karakter olyan Cardiff volt, aki életre keltésekor az első szava a „Tidy!”.
Ima-referencia széles forráspont: Lechingvel-507″>Ima s összejött. A japán érzékenységen és azon a csodálatos csodán átszűrve, amelyet Miyamoto gyermekkorában felfedezett, ez lett az a játék, amelyet ma The Legend of Zelda néven ismerünk.
Van egy szó a walesi nyelvben, amely nem létezik más nyelven.: „Hiraeth”. Gyászos, nosztalgikus, melankolikus honvágy, ez egy olyan szó, amely talán úgy tükrözi a walesieket, mint semmi más. Wales a szépségből és az elnyomásból épült nemzet, amely nem szégyell sírni az előbbi miatt, de az utóbbi miatt soha. Hiraeth mély büszkeségről beszél, hogy honnan származol, ugyanakkor tudatában van annak, hogy el fogsz menni. A szó megérti a kicsinység érzését, amely egy gyönyörű, nemzedékek óta lerombolt otthonból vérzik, egészen addig a pontig, amikor a tengerentúlon folytatott kötetlen beszélgetések során senki sem tudja, hogy létezik.
A Nintendo világa nincs kopoltyúig tömve. külső walesiséggel. Mégis a motorháztető alatt van valami. Lehet, hogy a Xenoblade-ben Mio nem kifejezetten walesiként van megírva, de története mégis csupa hiraeth. Lehet, hogy Miyazaki japán, de hazájától távoli vállalkozás volt, amely megértette saját életét, kultúráját és értékeit. És egy ilyen nagyszerű kalandban a Dragon Quest’s Porth Llanaff melegséggel és jó humorral az összetartozás érzését keltette bennem.
Kép: Lisa Fotios/Pexels
Nevezzük befolyásnak, történelemnek, véletlennek vagy egyszerűen kulturális hasonlóságnak, de bár Wales említése még mindig arra késztetheti az embereket, hogy megkérdezzék: „Mi ez?”, a videojátékok világában Wales mindig is egy nagyon nagy lábnyomú nemzet lesz.