เมื่อวานขณะที่ดูรีวิวเกมบน YouTube ฉันเลื่อนลงไปที่ความคิดเห็นซึ่งเป็นแบบฝึกหัดที่ไร้ประโยชน์เสมอ และพบว่าฉันจำสิ่งที่อ่านไม่ได้ นี่อาจเป็นเพราะอายุของฉันตอนนี้ที่ฉันอายุ 60 ผิดด้าน แต่ฉันพยายามตามให้ทันกับศัพท์แสงล่าสุด – เศร้า คนอายุหกสิบกว่าที่ฉันเป็น ลองดูที่นี่:

ไม่บ่อยนักที่ฉันต้องหันไปหา Google เพื่อแปลภาษาแม่ของฉันเอง แต่คราวนี้ฉันรู้สึกงุนงง ปรากฎว่า W ขนาดใหญ่หรือ W ขนาดใหญ่ในรูปแบบทั่วไปหมายถึง”ชัยชนะครั้งใหญ่”นั่นไง! ขณะนั้นลูกสาวของฉันอาจจะถามว่า “พ่อไปไหนมา”

ฉันต้องถือว่าการให้รางวัลบางอย่างที่มี L หมายความว่าเป็นผู้แพ้ เพราะฉันไม่สามารถหาความหมายของสิ่งนี้ได้จากทุกที่ ในทางกลับกัน Dayum เป็นคำสบถและสแลงสำหรับไอ้บ้า! ซึ่งฉันสันนิษฐานได้ว่ามีต้นกำเนิดมาจากทางตอนใต้ของสหรัฐอเมริกาเท่านั้น เช่นเดียวกับคุณ แต่นั่นก็เป็นอีกเรื่องหนึ่ง

เห็นได้ชัดว่าอินเทอร์เน็ตมีคำตอบมากมายสำหรับภาษาอังกฤษที่เปลี่ยนแปลงตลอดเวลาของเรา และมันก็ชนะ ไม่นานก่อนที่เราทั้งหมดจะสื่อสารกันด้วยเสียงพยางค์เดียว เหมือนกับญาติสนิทของเรา ไพรเมต โปรดทราบว่าชาวลอนดอนคิดคำสแลงคล้องจองของ Cockney มานานก่อนที่จะมีอินเทอร์เน็ต ดังนั้น เมื่อพูดถึงลิงในคำแสลงคล้องจองของค็อกนีย์ 500 ปอนด์คือลิง สุนัขและกระดูกคือโทรศัพท์ เป็ดกับการดำน้ำคือที่ซ่อน – คุณเข้าใจดี คำสแลงคำคล้องจองของ Cockney ไม่ต้องพูดถึงศัพท์แสงทางการทหาร อาจเป็นต้นกำเนิดของคำสแลงในเมืองที่ฝังแน่นในชีวิตประจำวันจนตอนนี้เล็ดลอดเข้าไปในทีวีและภาพยนตร์ FYI (สำหรับข้อมูลของคุณ) ตอนนี้มีการใช้อักขระบนหน้าจอบ่อยครั้ง ซึ่งฉันพบว่าค่อนข้างแปลกและไม่เข้าที่ในตอนแรก จากนั้นเราก็ทำสำเนานั้น อยู่อย่างเย็นชา เขาปิ้งขนมปัง และคำสองคำที่น่าเสียดายอย่างยิ่ง แย่ของฉันเมื่อรวมกันที่สะโพกที่ทำให้ผิวหนังของฉันคลาน อย่างจริงจัง

ต่อไปนี้คือคำศัพท์สแลงบางคำที่คุณอาจหรืออาจไม่พบว่ามีประโยชน์:

ไม่มีค่าเช่า – เมื่อคุณไม่สามารถหยุดคิดเกี่ยวกับบางสิ่งได้ และยังคงอยู่ในใจของคุณ

การตำหนิ – ระบุว่าใครควรตำหนิสำหรับความล้มเหลว (โดยปกติจะเป็นการประชุมทางธุรกิจ)

Brocopalypse – กลุ่มผู้ชายเมาสุราจำนวนมาก

โฆษณาซอมบี้ – การเมืองที่ยังคงอยู่หลังจากการเลือกตั้งสิ้นสุดลง (เห็นโฆษณาจำนวนมากในส่วนนี้)

Wtf! – (ไม่ต้องเกริ่นนำ)

ท่องอัตตา – ค้นหาตัวเองทางอินเทอร์เน็ต (ฉันต้องลอง!)

ถ่อมตัว – คุยโวเรื่องบางอย่างในขณะที่พยายามถ่อมตัว ตัวอย่างเช่น: “ฉันเหนื่อยหลังจากวันหยุดสองสัปดาห์ในฮาวาย ฉันต้องการวันหยุดอีกวัน”

ฉันนึกภาพไม่ออกว่าตัวเองใช้คำศัพท์แบบนี้ในการสนทนาแบบเห็นหน้ากันจริงๆ (เหมือนในหนังบางเรื่อง fyi) แต่ฉันเคยใช้บ้างเมื่อส่งข้อความ ด้วย wtf! เป็นที่ชื่นชอบของฉัน สิ่งที่น่าสนใจอีกอย่างคือคำสแลงภาษาอังกฤษหลายคำในภาษาอังกฤษได้ข้ามไปยังภาษาสเปน ซึ่งคำว่า suéter (สเวตเตอร์) มีความหมายอย่างมากในคำนี้ ซึ่งคำว่า bro, googlear, hackear และหนึ่งในคำโปรดของฉัน

อย่างที่คุณคาดเดาได้ ฉันหลงใหลในภาษาและเนื่องจากฉันอาศัยอยู่ในประเทศที่ใช้ภาษาสเปน ฉันจึงพบเจอกับการใช้ภาษาในเมืองทุกวันและมักจะต้องขอให้บุคคลนั้นพูดซ้ำสิ่งที่พวกเขาเพิ่งพูดไป ตัวอย่างเช่น ไม่กี่ปีที่ผ่านมา ฉันถูกถามว่าซีเบอร์อยู่ที่ไหน และหลังจากเกาหัวไปมา ฉันรู้ว่าสิ่งที่พวกเขาต้องการจริงๆ คือไซเบอร์คาเฟ่ – ไซเบอร์/ซีเบอร์ อย่าลืมว่าภาษาสเปนเป็นภาษาสัทอักษรทั้งหมด ตรงข้ามกับภาษาอังกฤษ.

ข้อสุดท้ายคือวิธีที่ฉันถูกขอให้จัดหามาเดอร์ ตอนนี้มีคนหยุดฉันจริงๆ แต่กลับกลายเป็นว่าพวกเขาต้องการเมนบอร์ดซึ่งในภาษาสเปนมักเรียกง่ายๆว่าแม่ แต่เนื่องจากภาษาสเปนไม่มีการออกเสียงตัว’U’เหมือนใน muther พวกเขาจึงออกเสียงว่า maader รับไหม

ยินดีต้อนรับ!

Categories: IT Info