O Google Maps está aprimorando seu sistema de transliteração para exibir melhores resultados quando pesquisado com escritas indianas nativas e não em inglês. O Google afirma que, como a população indiana de internet deve crescer de 75% para 90% nos próximos cinco anos, ele deseja que seu aplicativo seja o mais acessível possível, mesmo quando os usuários pesquisam em seu idioma preferido. A transliteração é diferente da tradução, pois significa escrever as mesmas palavras em outro script sem perder sua relevância. O Google afirma que o novo sistema de transliteração ajudará muitos usuários que não falam inglês, acrescentando que a maioria dos locais de interesse indianos (POIs) no Google Maps não estão disponíveis no idioma regional.
Em seu blog, o Google anunciou a adição da transliteração automática para 10 idiomas indianos, incluindo Bangla, Gujarati, Hindi , Kannada, Malayalam, Marathi, Odia, Punjabi, Tamil e Telugu. Para lidar com as siglas complicadas, a empresa desenvolveu um módulo de transliteração especializado que gera transliterações candidatas adicionais para casos únicos. Veja como a empresa explica os problemas enfrentados pelos usuários do Google Maps na Índia ao procurar lugares em seus idiomas regionais:
“Considere um usuário em Ahmedabad, Gujarat, que está procurando um hospital próximo, KD Hospital. Eles emitem a consulta de pesquisa, કેડી હોસ્પિટલ, na escrita nativa de Gujarati, o sexto idioma mais falado em Índia. Aqui, કેડી (kay-dee) está soando na sigla KD e હોસ્પિટલ é ’hospital’. Nesta pesquisa, o Google Maps sabe procurar hospitais, mas não entende que કેડી é KD, portanto, encontra outro hospital, CIMS. Como consequência da relativa dispersão de nomes disponíveis no script Gujarati para locais de interesse ( POIs) na Índia, em vez do resultado desejado, o usuário vê um resultado mais distante.”
O Google explica que o novo sistema de transliteração combina pontuações para as transliterações possíveis em”misturas ponderadas”que são ajustadas especificamente para a precisão do nome do POI usando pequenos conjuntos de desenvolvimento direcionados para tais nomes. No modo aprimorado, o Google Maps agora exibe resultados 19 vezes melhores em bengali, tâmil e marati, enquanto os resultados em hindi também melhoraram 3 vezes. Como acontece com qualquer sistema aprendido por máquina, as transliterações automáticas resultantes podem conter alguns erros, mas o grande aumento na cobertura nesses idiomas amplamente falados marca uma expansão substancial da acessibilidade de informações no Google Maps na Índia. O Google promete melhorar seu sistema no futuro.