Kuva: Placidplace/Pixabay
Austinin Texasin yliopiston tutkijat ovat kehittäneet uuden tekoälyjärjestelmän, joka pystyy muuttamaan ihmisten ajatukset tekstiksi.”Semanttinen dekooderi”, kuten sitä kutsutaan, on suunniteltu auttamaan ihmisiä, jotka ovat henkisesti tajuissaan mutta eivät pysty fyysisesti puhumaan (esim. aivohalvausten heikentyneet), kommunikoimaan uudelleen ymmärrettävästi, ja vaikka tekniikka ei näytä iskevän. valtavirtaan milloin tahansa ajatuksia lukevien koskettimien muodossa, kehitys on ainutlaatuinen siinä mielessä, että se on ei-invasiivinen eikä vaadi kirurgisia implantteja. Tekoäly pystyy kääntämään jotkin ajatukset T-kirjaimeksi kuvan mukaan, joka vertaa todellisia ja dekoodattuja ärsykkeitä.
“Ei-invasiiviselle menetelmälle tämä on todellinen harppaus eteenpäin verrattuna siihen, mitä on tehty aiemmin, mikä on tyypillisesti yksittäisiä sanoja tai lyhyitä lauseita”, sanoi Alex Huth, UT Austinin neurotieteen ja tietojenkäsittelytieteen apulaisprofessori, joka johti tutkimusta.”Saamme mallin purkamaan jatkuvaa kieltä pitkiä aikoja monimutkaisilla ideoilla.”
Tiedosta Teksasin yliopisto Austinissa viesti:
Toisin kuin muut kehitteillä olevat kielenpurkujärjestelmät, tämä järjestelmä ei vaadi koehenkilöiltä kirurgisia implantteja , mikä tekee prosessista noninvasiivisen. Osallistujien ei myöskään tarvitse käyttää vain määrätyn luettelon sanoja. Aivojen toimintaa mitataan fMRI-skannerin avulla dekooderin laajan harjoittelun jälkeen, jossa henkilö kuuntelee tuntikausia podcasteja skannerissa. Myöhemmin, mikäli osallistuja on valmis ajatustensa purkamiseen, uuden tarinan kuuntelu tai tarinan kuvitteleminen antaa koneelle mahdollisuuden luoda vastaavaa tekstiä pelkästään aivotoiminnasta.
Tulos ei ole sana.-sananmukainen transkriptio. Sen sijaan tutkijat suunnittelivat sen vangitsemaan sen, mitä sanotaan tai ajateltiin, vaikkakin epätäydellisesti. Noin puolet ajasta, kun dekooderi on koulutettu seuraamaan osallistujan aivotoimintaa, kone tuottaa tekstiä, joka vastaa tarkasti (ja joskus täsmälleen) alkuperäisten sanojen tarkoitusta.
Esimerkiksi kokeissa. , osallistuja, joka kuunteli puhujan sanovan:”Minulla ei ole vielä ajokorttia”, hänen ajatuksensa käännettiin seuraavasti:”Hän ei ole vielä edes alkanut oppia ajamaan.”Kuunnellessani sanoja:”En tiennyt, pitäisikö huutaa, itkeä vai paeta. Sen sijaan sanoin:’Jätä minut rauhaan!’” dekoodattiin seuraavasti: ”Alkoi huutaa ja itkeä, ja sitten hän vain sanoi:’Käsisin sinua jättämään minut rauhaan.’”
Kuva: University of Texas Austinissa
Liity keskusteluun tästä viestistä foorumeillamme…