Ieri, mentre guardavo una recensione di un gioco su YouTube, sono passato ai commenti, che è sempre un esercizio futile, solo per scoprire che non riconoscevo ciò che stavo leggendo. Questo potrebbe essere dovuto alla mia età ora che sono dalla parte sbagliata dei 60 anni, ma cerco di stare al passo con l’ultimo gergo-triste, boom degli anni Sessanta che sono. Qui, dai un’occhiata:
Non capita spesso di dover ricorrere a Google per una traduzione nella mia lingua madre, ma in questa occasione sono rimasto perplesso. Si scopre che W enorme o W enorme, nella sua forma più comune, significa”enorme vittoria”. Questo è un duh! momento proprio lì, in cui mia figlia probabilmente chiederebbe:”Papà, dove sei stato?”.
Devo presumere che assegnare qualcosa con una L significhi che è un perdente perché non riesco a trovare un significato per questo da nessuna parte. Dayum, d’altra parte, è un’imprecazione e un gergo per dannazione! che posso solo presumere abbia avuto origine nel sud degli Stati Uniti, proprio come voi, ma questa è un’altra storia.
Chiaramente, Internet ha molto di cui rispondere nella nostra lingua inglese in continua evoluzione e ha vinto non passerà molto tempo prima che comunichiamo tutti con morsi sonori di una sola sillaba, proprio come i nostri parenti stretti, i primati. Intendiamoci, i londinesi hanno inventato lo slang cockney in rima molto prima che Internet fosse concepito. Quindi, parlando di scimmie, nel gergo cockney in rima, £ 500 è una scimmia, cane e osso è un telefono, anatra e tuffati è nascondi-ottieni la deriva. Il gergo cockney in rima, per non parlare del gergo militare, potrebbe essere la madre del gergo urbano che è così radicato nell’uso quotidiano che ora si insinua nella TV e nei film. Cordiali saluti (per tua informazione) ora è usato frequentemente dai personaggi sullo schermo, che all’inizio ho trovato un po’strano e fuori posto. Poi abbiamo copiato quello, stai gelido, è brindisi, e le due parole assolutamente deplorevoli, il mio cattivo, quando sono unite all’anca che mi fanno accapponare la pelle. Seriamente.
Ecco alcuni termini gergali che potresti trovare utili o meno:
Senza affitto – quando non riesci a smettere di pensare a qualcosa e rimane nella tua mente
Blamestorming – sottolineando chi era la colpa di un fallimento (di solito in una riunione di lavoro)
Brocopalypse – un grande raduno di maschi che si ubriacano
Annuncio di zombi – una politica che è ancora in circolazione molto tempo dopo la fine delle elezioni (se ne sono visti molti da queste parti) p>
Wtf! – (non ha bisogno di presentazioni)
Ego surfing – cerca te stesso su Internet (devo provarlo!)
Humblebrag – vantarsi di qualcosa cercando di essere umile. Ad esempio: “Sono esausto dopo quella vacanza di due settimane alle Hawaii. Ho bisogno di un’altra vacanza.”
Non riesco a immaginare di usare questi termini in una vera conversazione faccia a faccia (come fanno in alcuni film, fyi), ma ne ho usati alcuni quando scrivo, con cazz! essendo il mio preferito. Un’altra cosa interessante è che molto gergo urbano inglese è passato allo spagnolo, in cui bro, googlear, hackear e uno dei miei preferiti, suéter (maglione) sono molto presenti.
Come avrai intuito , sono affascinato dalla lingua e poiché vivo in un paese di lingua spagnola, mi imbatto quotidianamente in usi urbani e spesso devo chiedere alla persona di ripetere ciò che ha appena detto. Per esempio, qualche anno fa, mi chiedevano dov’era il seeber e dopo molti grattacapi, mi sono reso conto che quello che volevano davvero era un cybercafe – cyber/seeber, senza dimenticare che lo spagnolo è completamente fonetico, al contrario dell’inglese.
Un’ultima è come mi è stato chiesto di fornire un maader. Ora quello mi ha davvero fermato sulle mie tracce, ma si è scoperto che volevano una scheda madre, che in spagnolo di solito viene chiamata semplicemente madre. Ma poiché lo spagnolo non ha la pronuncia”U”come in muther, lo pronunciano maader. Capito?
Prego!
—