フランスは、「ストリーマー」や「eスポーツ」などのゲーム用語を公式に禁止しています。
ガーディアン(新しいタブで開きます)、フランスの当局者は、フランス語の純粋さを維持するために、「ストリーマー」や「プロゲーマー」などの人気のある英語のゲーム用語の使用を禁止しました。今後、政府関係者は、「eスポーツ」を指すときに「ストリーマー」や「ゲームゲーム」の代わりに「joueur-animateurendirect」を使用する必要があります。
フランスの代替用語としては、次のようなものがあります。 「クラウドゲーム」は「jeuvideoennuage」、「pro-gamer」は「joueurprofessionnel」に置き換えられます。この決定は、文化省がフランスの大手通信社であるAFP(Agence France-Presse)に、ビデオゲームセクターは英語のゲーム用語で溢れていること、そしてこれらはゲームをしません。
現在、より伝統的な用語が政府の公式ジャーナルで発行されており、政府の活動に必須となっていますが、フランスのメディアやその他のメディアでも採用されるかどうかは不明です。フランスの人口。
フランス語は紛れもなく美しい言語であり、英語のゲーム用語で満たされないようにする努力は理解でき、称賛に値します。しかし同時に、「joueur-animateur en direct」のような用語は、正確に口をそろえるわけではありません。そのため、政府の公式コミュニケーション以外では採用されない可能性があります。
ガイドをご覧ください。あなたが見逃すことのできない今年の素晴らしいゲームのすべてのための2022年の最高のゲーム(これまでのところ)。